Domingo de música y lágrimas inesperadas: cuando mi nieta descubrió a Emma Kok

Bienvenido a la página web del escritor Rubén Alfonso Jr.

Rubén nació en Cárdenas, Cuba en 1969. Emigró a Estados Unidos durante los últimos días de 1996. En Miami estudió Administración de Empresas en la universidad Carlos Albizu (CAU) y más adelante obtuvo una Maestría en Comunicación Masiva de la Escuela de Periodismo de La Universidad Internacional de La Florida (FIU).

ENTRADAS MAS RECIENTES

En Mediarueda.blog Tu voz tiene un lugar aquí

Hablemos: Tu voz tiene un lugar aquí

Cuéntame algo: ¡Graba tu mensaje! Responderé a tus preguntas con un mensaje de voz personalizado y dirigido exclusivamente a ti. ¿A qué esperas? ¡Hablémonos!
Presiona el botón rojo y déjame tu mensaje. ⬇ ⬇ ⬇

Una tarde cualquiera convertida en un momento inolvidable.

Ocurrió durante una tarde de domingo, como tantas otras, cuando descubrimos juntos el video de Emma Kok, Voilà. Mis hijos estaban en casa y compartíamos refrigerios y algo de picar. Los niños jugaban alrededor, dejando un reguero de muñecos y cachivaches a su paso.

Fue Michael, el mayor, quien decidió encender la televisión del salón y buscar música en YouTube para animar la reunión. Entre varios videos apareció uno que llamó de inmediato su atención. “15 Year Old Emma Kok Sings Voilà – André Rieu, Maastricht 2023 (official video)”. Un título que, en poco más de dos años, ha dado la vuelta al mundo.

Emma Kok, Voilà: una interpretación que traspasa la pantalla

Valentina dejó de jugar y vino a sentarse en mis piernas. Quedó hipnotizada por la extraordinaria interpretación de Emma Kok.

Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Me voilà même si mise à nue j’ai peur, oui
Me voilà dans le bruit et dans le silence…

Cantaba la niña en un escenario lleno de color. La acompañaban músicos vestidos como si hubieran salido de una escena de Bridgerton. La cámara saltaba de la intérprete al público, que, conocedor de la historia de Emma, no podía contener las lágrimas. Ya lo habíamos visto otras veces. Sin embargo, para Valentina era la primera ocasión. Frente a sus ojitos de cuatro años, Emma cantaba como si su terrible realidad se desvaneciera bajo la fuerza de su voz.

Todos guardábamos silencio, concentrados en la pantalla. Y entonces sucedió algo extraordinario: Valentina llevó una manita a su rostro. Intentaba ocultarse de mí, mientras con la otra se limpiaba discretamente las lágrimas que caían de sus ojitos.

Comprendí entonces que la música es mágica, un lenguaje universal que no necesita traducción ni explicación. Valentina no conocía la historia de Emma. Ni siquiera entendía las palabras en francés que llenaban la sala; tampoco sabía de enfermedades ni de luchas personales. Sin embargo, algo en su corazón infantil se estremeció hasta las lágrimas.

Una lección de sensibilidad

A sus escasos cuatro años, mi nieta ya podía percibir lo esencial: la verdad desnuda de una voz que canta desde lo más profundo. Y mientras la observaba limpiarse los ojitos a escondidas, entendí que no hacía falta que supiera más.

Su reacción era, en sí misma, la prueba de que la belleza y la sensibilidad siempre encuentran un camino. Incluso cuando no existe comprensión racional. Y ese instante fue mi verdadero regalo de domingo. Pude comprobar, gracias a Emma Kok y su Voilà, que la música es capaz de conmover a todos. Hasta un corazón infantil que desconoce el idioma. De ese modo, entendí también que el alma humana reconoce la emoción en estado puro, aunque todavía no disponga de palabras para nombrarla.

🎵 Voilà — Traducción al español

Escúchenme, yo, la cantante a medias
Hablen de mí, a sus amores, a sus amigos
Háblenles de esta chica de ojos oscuros y de su sueño loco
Yo, lo que quiero es escribir historias que lleguen hasta ustedes
Eso es todo

Voilà, voilà, voilà, aquí estoy
Aquí estoy, aunque desnuda, tengo miedo, sí
Aquí estoy, en el ruido y en el silencio

Mírenme, o al menos lo que queda de mí
Mírenme, antes de que me deteste
¿Qué puedo decirles que los labios de otra no les dirán?
Es poco, pero todo lo que tengo, lo dejo aquí
Voilà

Voilà, voilà, voilà, así soy
Aquí estoy, aunque ya no quede nada al desnudarme
Esta es mi cara, este es mi grito, aquí estoy, ni modo
Voilà, voilà, voilà, justo aquí
Mi sueño, mi deseo, como me mata, como me hace reír
Aquí estoy, en el ruido y en el silencio

No se vayan, se los ruego, quédense un rato
Tal vez no me salve, no
Pero sin ustedes, no sé cómo seguir
Ámenme como se ama a un amigo que se va para siempre
Quiero que me amen, porque yo no sé amar bien mis propios bordes

Voilà, voilà, voilà, así soy
Aquí estoy, aunque ya no quede nada al desnudarme
Aquí estoy, en el ruido y también en la furia
Mírenme por fin, mis ojos y mis manos
Todo lo que tengo está aquí, esta es mi cara, este es mi grito
Aquí estoy, aquí estoy, aquí estoy
Voilà, voilà
Voilà, voilà

Voilà



Discover more from MEDIA RUEDA

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Valoramos tu opinión, ¡comenta aquí!

Facebook
Twitter
LinkedIn
Email
Telegram
WhatsApp
Derechos de autor © 2024–2026 Mediarueda
Scroll to Top

Discover more from MEDIA RUEDA

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

SUSCRÍBETE